記事一覧

E:FE アビリティのローカライズ(とりあえず版)

ファイル 290-1.jpg
https://docs.google.com/open?id=0BxWMr9fkJ6UmRE0zOVZwbDFlY1E

 \FallenEnchantress\data\English にある CoreAbilities.xml を上書きすればいけます。が、原本のバックアップはとっておいてくださいね。
 Lv5以降の上級アビリティと、都市Lv3以降のボーナス施設についてはチェックしてないです。
 文字が枠からハミってるようでしたら、スクショとってご報告いただけると大変助かります。改行コードが効かないので、半角スペースとか項目順とか言い回しで調整しなきゃいけないので、目視確認のTrt and errorですわw

ファイル 290-2.jpg
 最初の主人公紹介の種族アイコンにマウスオーバーで出てくる黄色い文字は、Tahomaの代替フォントが大きいらしく、ウィンドウからはみ出て表示されず、文字化けします。ココはフォントファイル管理してるxmlで、小さくて細い日本語フォント探してを導入する必要があるっぽい。気が向いたら探しておきます。(他のUIでも使ってるので、最終的にはフォントも導入してローカライズします)

 意訳した共通単語は下記
・Sovereign - 君主 (主人公でも良かったんだけど、他の主人公も居てるから)
・Champion - 勇者 (ゲームでの役割から考え、JRPGに馴染みある単語を使用)
・Army - パーティー (軍隊だと訓練ユニットと混同されそうだから、TRPGのプレイヤーたちにちなんだ名称)
・Prestige - 名声 (魅力が適切だけど、国家の人口増加を意味する値なので、名声で人が集まってくるイメージ)
・influence - 外交信望 (GC2でも影響力といわれてたけど、使い方はポリティカルキャピタルなので)
・◯◯'s △△ - ○○・△△ (○○ズのズが複数形か固有強調なのか、日本語では区別しずらいため)

  • タグ:Elemental

  • この記事のURL
  • ふぉる絵の日記

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://cgi.members.interq.or.jp/world/fol/diarypro/spec-tb.cgi/290

トラックバック一覧